for brain

Відео дня: Навмисні помилки в дубляжі фільмів

7 років томуeye2 434Читати 2 хвилини
Автор:FRIENDS English Club

#відео

Головна / Friends Space / For Brain / Відео дня: Навмисні помилки в дубляжі фільмів

Знайшли для тебе класне відео з каналу Movie English про те, як фахівці дубляжу навмисно неправильно перекладають фрази з фільму рідною мовою, щоб уникнути нестиковок або навіть прибрати непридатні для конкретної країни згадки про якісь події чи особистості.

У цьому відео розглянуто приклади з трьох фільмів - "8 подруг Оушен", "Ліга справедливості" та "Фарго". Автор порівнює оригінальну аудіодоріжку певної сцени з тим, що сталося на українських чи російських екранах.

Найбільше нам сподобалася історія про "Лігу справедливості" та відзнаки в українському та російському дубляжі. З'ясувалося, що в російському дубляжі бідне російське село замінили на бідне польське село, щоб, так би мовити, не ображати своїх.

Безкоштовний пробний урок англійської

  • Визначимо твій рівень

  • Підберемо відповідний тип занять

  • Познайомимо з твоїм майбутнім френд-тічером

Ім'я
Номер телефону
Phone
Введіть коректний номер телефону
Електронна пошта