Ми використовуємо сленг, щоб здаватися своїми серед чужих. Потрібно зізнатися – ми самі дуже любимо сленг і наполягаємо на тому, що для живого спілкування англійською він необхідний.
Але! Сленг, як і будь-яка мова в цілому, - річ не стільки наукова, скільки культурна. І для правильного використання мови важливим є не тільки знання її правил і структури, але й розуміння культурного контексту, в якому він з'являється і використовується.
Навіщо потрібний сленг?
– він спрощує мову, робить її більш ємною
– він додає емоційності
Але також:
– він відокремлює людей одного кола в одну групу (молодіжний сленг, IT-сленг тощо)
За останнім параметром можна зрозуміти, що відверто просторічні слова це теж сленг. І ось з ним нам усім треба бути обережними.
Уявіть американця, який без розбору вставляє у свою мову слово "кльово" або, ще гірше, використовує лайливі слова, почуті від місцевих, не розуміючи при цьому їх значення та емоційного забарвлення.
У такій ситуації може опинитися кожен із нас. Але найбільше проблема стосується тих, хто відгороджує себе від живої мови (у тих самих фільмах та серіалах) і заучує різні фрази та сленг поза контекстом. Завчені застарілі вирази звучатимуть для місцевих поблажливо та зарозуміло, недоречний сленг – простонародно і навіть неписьменно.
Хороший приклад можна навести зі скороченнями типу gonna(I'm going to), wanna(I want to).
Їх справді можна почути на кожному кроці – у транспорті, на вулиці, у кафе тощо, але для вихованих та освічених американців це завжди звучить просторічно та недоречно.
Те саме стосується і невинного для нас “Wazzup?” (What's up?), яке в англійській має цілком ясне вульгарне забарвлення.
Усе це свідчить, що знання мови ще гарантує автоматичне входження у культуру цієї мови. Вивчай правила, використовуй ідіоми (це найбезпечніший варіант розмовної мови) та звертай увагу на сленг, який звучить у мові носіїв (в даному випадку найправильніший вибір – лектори TED).
У будь-якому випадку, англійський сленг не буде зайвим, хоча б просто бути в темі! А найкраще вчити його в парі з носієм мови або хоча б з вчителем англійської, щоб уникнути подібних проблем!