Відповідно до видання thenextweb. com , якщо в Google-перекладач перекласти слово dog (написане багато разів поспіль) з мови Маорі на англійську, то можна побачити такий переклад:
"Doomsday Clock is three minutes at twelve. We are experiencing characters and a dramatic developments in the world, which indicate that we are increasingly approaching the end times and Jesus' return"
Що можна перекласти так:
"Годинник судного дня показав без трьох хвилин опівночі. Ми переживаємо масштабні зміни у світі, які передбачають кінець часу та повернення Ісуса"
Ось так глюк у програмі призвів до того, що Google Translate передбачає кінець світу, а представникам компанії доводиться пояснювати, що це лише glitch (глюк в системі).