for use

Смішні ідіоми, які поставлять тебе в глухий кут

9 років томуeye20 760Читати 7 хвилин
Автор:FRIENDS English Club

#правила

Головна / Friends Space / For Use / Смішні ідіоми, які поставлять тебе в глухий кут

Якщо зустрінеш одну з цих ідіом у промові – вони точно поставлять тебе в глухий кут! Так що краще підготуйся, і вивчи заздалегідь 9 цікавих ідіом англійською мовою! Вони допоможуть тобі не лише підготуватися до спілкування англійською, а й розширити власний словниковий запас.

1. The lights are on, але nobody's home

Дослівно: світло увімкнено, але нікого немає вдома;

Значення: дана ідіома описує людину невеликого розуму, дурну і недалеку. Вираз дуже образливий, так що використовувати його варто з особливою обережністю.

Example:

  • It's no good expecting John to say anything. Світильники знаходяться на одному місці.
  • Це не найкраща ідея очікувати, що Джон скаже хоч щось. Він дурний для цього.

2. When pigs fly

Дослівно: коли свині почнуть літати;

Значення: у російській мові є аналогічний вираз  «коли рак на горі свисне»; і означають вони одну й ту саму подію, яка ніколи не відбудеться.

Example:

  • Sure he'll pay for the drinks when pigs fly.
  •  Так, звичайно, він заплатить за випивку, коли рак на горі свисне.

3. Everything but the kitchen sink

Дослівно: Все, крім кухонної раковини

Значення: слово sink у цьому виразі використовується для співзвучності та рими до everything. Сама ж ідіома означає "все, про що тільки можна подумати"

цікаві ідіоми в англійській мові

Example:

  • When Sally went off to college, she took everything but the kitchen sink.
  • Коли Саллі переїжджала до коледжу, вона взяла з собою все, про що тільки можна було подумати.

4. To pig out

Значення: є дуже швидко і дуже багато, по-простому об'їдатися, як свиня.

Example:

  • I love to шпигувати on ice cream.
  • Я люблю об'їдатися морозивом.

5. Натисніть на це в

Дослівно: помістити, засунути в рот носок;

Значення: помовчати, прикрити рот.

Example:

  • You'd better put a sock in it and don't annoy me!
  • Краще помовч і не дратуй мене!

6. Finger lickin’ good

Дослівно:так смачно, що пальчики оближеш;

Значення: власне, значення в цієї ідіоми таке ж щось дуже смачне.

Example:

  • She always cooks finger lickin’ good Christmas turkey.
  • Вона завжди готує різдвяну індичкутак, що пальчики оближеш.

7. Для того, щоб cast iron stomach

Дослівно: мати залізний шлунок;

Значення: їсти і пити все, що завгодно, не маючи при цьому жодних неприємних наслідків.

забавні ідіоми в англійській мовіExample:

  • Alex has a cast iron stomach! He's eaten 3 spicy burgers, then a huge bucket of ice-cream and he's feeling absolutely great after all that.
  • У Алекса залізний шлунок! Він з'їв 3 гострі бургери, потім величезне відро морозива і після всього цього він почувається чудово!

8. До drink like a fish

Дослівно: пити як риба;

Значення: вживати алкоголь у дуже великих кількостях.

Example:

  • Jeff реально drank like a fish at the party on Saturday.
  • Джефф сильно напився на суботній вечірці.

9. Та має Van Gogh's ear for music

Дослівно: мати вухо Ван Гога щодо музики; мати музичний слух як Ван Гога;

Значення: ідіома означає повну відсутність музичного слуху.

Example:

  • Please, don't let Betty sing again! She has Van Gogh's ear for music.
  • Будь ласка, не давай Бетті знову співати! У неї абсолютно немає слуху.

Хочеш вчити англійську, friend? Приєднуйся до найсучаснішій школі англійської мови FRIENDS Club! Набір відкритий, а наші круті вчителі вже чекають на тебе у наших просторих стильних офісах?

Безкоштовний пробний урок англійської

  • Визначимо твій рівень

  • Підберемо відповідний тип занять

  • Познайомимо з твоїм майбутнім френд-тічером

Ім'я
Номер телефону
Phone
Введіть коректний номер телефону
Електронна пошта