Цей сленг навряд чи коли-небудь потрапить в офіційні словники, зате їм уже рясніє розмовна мова американців! Ну а що ще потрібне для живого спілкування!
Підбірка найсвіжішого американського сленгу на тему роботи, тусовок та соціальних мереж:
Про роботу
Cram – готуватися до іспиту за одну ніч або просто зубрити щось у дуже стислий термін.
– She's cramming for her history exam.
– Зараз вона зубрить іспит з історії.
Botch something up або do a botch job – працювати абияк, філонити.
– The builder did terrible job on the roof. He just botched it up, and it still leaks every time it rains!
- Майстер огидно полагодив дах! Вінпрацював абияк, так що дах все так само тече щоразу, коли йде дощ.
Work fingers to the bone – працювати до сьомого поту.
– She робили його до ладу для домашніх і харчових продуктів для сімох дітей.
– Вона працює до сьомого поту, щоб утримувати сімох дітей!
Turkey shoot - справа, в якій легко досягти успіху; проста та приємна робота.
.jpg)
Про вечірки та відпочинок
Monkey juggler - одинокий танцюрист, який розлякує всіх навколо своїми енергійними хаотичними рухами.
– I thought that guy was cute until we went to the dancefloor and he turned out to be a monkey juggler.
- Той хлопець здавався мені милим, поки він не вийшов на танцпол і не налякав усіх своїми хаотичними рухами.
Adam and Eve ball – дивний вигляд вечірок, які закінчуються вже опівночі.
Kickback – приємні домашні посиденьки з друзями.
Keep it tidy – знати свій захід під час тусовок.
– Oh, wait! Don't pour me any more alcohol! I try to keep it tidy.
– Чекай, не наливай мені більше! Я знаю свій захід!
Mum’n’Bass – жінка середнього віку, яка вміє веселитися і готова дати фору в тусовках будь-якому підлітку.
Про соцмережі
Schrödinger's text - вираз, що описує ситуацію, коли ти втомився чекати від когось повідомлення і вирішуєш вимкнути телефон, щоб трохи розслабитися і не відволікатися на нього кожну секунду. Так ти не дізнаєшся, чи прийшло смс, доки не ввімкнеш телефон.
– Aren't you waiting on a text? Why is your phone off?
– Schrödinger's text. Якщо ми телефонуємо, я не знаю, що дівчина повертається до мого dinner invite і як результат не може бути ні про те, щоб отримати. em>
– Чому ти вимкнув телефон? Хіба ти не чекаєш на смс?
– Це повідомлення Шредінгера. Поки мій телефон вимкнено, я не знаю, чи відповіла та дівчина на моє запрошення повечеряти, і я можу не хвилюватися про те, що відповіді немає.
Preemptive unfriending – видалення з друзів тих, хто, швидше за все, сам тебе скоро видалить.
Dirty delete - видалення поста або коментаря тому, що на нього ніхто не відреагував так, як хотів того автор.
White walling - чистити сторінки в соцмережах від потенційного компромату.
– You you really think they're gonna hire you if they see your Facebook page?
– They won’t find anything,I'm white walling it right now.
- Ти правда думаєш, що тебе візьмуть на роботу, коли побачать твій профіль у Фейсбук?
- Вони нічого не знайдуть. Я вже чищу сторінку від усього компромату.