for use

Monkey juggler: 13 сленгових фраз про роботу, тусовки та соцмережі

8 років томуeye2 706Читати 7 хвилин
Автор:FRIENDS English Club

#правила

Головна / Friends Space / For Use / Monkey juggler: 13 сленгових фраз про роботу, тусовки та соцмережі

Цей сленг навряд чи коли-небудь потрапить в офіційні словники, зате їм уже рясніє розмовна мова американців! Ну а що ще потрібне для живого спілкування!

Підбірка найсвіжішого американського сленгу на тему роботи, тусовок та соціальних мереж:

Про роботу 

Cram –  готуватися до іспиту за одну ніч або просто зубрити щось у дуже стислий термін.

– She's cramming for her history exam.

– Зараз вона зубрить іспит з історії.

Botch something up або do a botch job – працювати абияк, філонити.

– The builder did terrible job on the roof. He just botched it up, and it still leaks every time it rains!

- Майстер огидно полагодив дах! Вінпрацював абияк, так що дах все так само тече щоразу, коли йде дощ.

Work fingers to the bone – працювати до сьомого поту.

–  She робили його до ладу для домашніх і харчових продуктів для сімох дітей.

– Вона працює до сьомого поту, щоб утримувати сімох дітей!

Turkey shoot - справа, в якій легко досягти успіху; проста та приємна робота.

американський сленг

Про вечірки та відпочинок

Monkey juggler - одинокий танцюрист, який розлякує всіх навколо своїми енергійними хаотичними рухами.


– I thought that guy was cute until we went to the dancefloor and he turned out to be a monkey juggler.

- Той хлопець здавався мені милим, поки він не вийшов на танцпол і не налякав усіх своїми хаотичними рухами.

Adam and Eve ball  – дивний вигляд вечірок, які закінчуються вже опівночі.


Kickback  – приємні домашні посиденьки з друзями.

Keep it tidy  – знати свій захід під час тусовок.

–  Oh, wait! Don't pour me any more alcohol! I try to keep it tidy.

–  Чекай, не наливай мені більше! Я знаю свій захід!

Mum’n’Bass – жінка середнього віку, яка вміє веселитися і готова дати фору в тусовках будь-якому підлітку.

Про соцмережі

Schrödinger's text - вираз, що описує ситуацію, коли ти втомився чекати від когось повідомлення і вирішуєш вимкнути телефон, щоб трохи розслабитися і не відволікатися на нього кожну секунду. Так ти не дізнаєшся, чи прийшло смс, доки не ввімкнеш телефон.

 – Aren't you waiting on a text? Why is your phone off?

 – Schrödinger's text. Якщо ми телефонуємо, я не знаю, що дівчина повертається до мого dinner invite і як результат не може бути ні про те, щоб отримати. em>

 – Чому ти вимкнув телефон? Хіба ти не чекаєш на смс?

 – Це повідомлення Шредінгера. Поки мій телефон вимкнено, я не знаю, чи відповіла та дівчина на моє запрошення повечеряти, і я можу не хвилюватися про те, що відповіді немає.

Preemptive unfriending  – видалення з друзів тих, хто, швидше за все, сам тебе скоро видалить.

Dirty delete - видалення поста або коментаря тому, що на нього ніхто не відреагував так, як хотів того автор.

White walling - чистити сторінки в соцмережах від потенційного компромату.

– You you really think they're gonna hire you if they see your Facebook page?

– They won’t find anything,I'm white walling it right now.

- Ти правда думаєш, що тебе візьмуть на роботу, коли побачать твій профіль у Фейсбук?

- Вони нічого не знайдуть. Я вже чищу сторінку від усього компромату.

Безкоштовний пробний урок англійської

  • Визначимо твій рівень

  • Підберемо відповідний тип занять

  • Познайомимо з твоїм майбутнім френд-тічером

Ім'я
Номер телефону
Phone
Введіть коректний номер телефону
Електронна пошта