for use

Monkey juggler: 13 сленговых фраз о работе, тусовках и соцсетях

8 лет назадeye2 707Читать 7 минут
Автор:FRIENDS English Club

#правила

Главная / Friends Space / For Use / Monkey juggler: 13 сленговых фраз о работе, тусовках и соцсетях

Этот сленг вряд ли когда-нибудь попадет в официальные словари, зато им уже пестрит разговорная речь американцев! Ну а что еще нужно для живого общения!

Подборка свежайшего американского сленга на тему работы, тусовок и социальных сетей:

О работе 

Cram –  готовиться к экзамену за одну ночь или просто зубрить что-то в очень сжатые сроки.

– She's cramming for her history exam.

– Сейчас она зубрит экзамен по истории.

Botch something up или do a botch job – работать спустя рукава, филонить.

– The builder did a terrible job on the roof. He just botched it up, and it still leaks every time it rains!

– Мастер отвратительно починил крышу! Он работал спустя рукава, так что крыша все так же течет каждый раз, когда идет дождь.

Work fingers to the bone – работать до седьмого пота.

–  She worked her fingers to the bone to provide a home and food for seven children.

– Она работает до седьмого пота, чтобы содержать семерых детей!

Turkey shoot – дело, в котором легко добиться успеха; простая и приятная работа.

американский сленг

О вечеринках и отдыхе

Monkey juggler – одинокий танцор, распугивающий всех вокруг своими энергичными хаотичными движениями.


– I thought that guy was cute until we went to the dancefloor and he turned out to be a monkey juggler.

– Тот парень казался мне милым, пока он не вышел на танцпол и не распугал всех своими хаотичными движениями. 

Adam and Eve ball – странный вид вечеринок, которые заканчиваются уже к полуночи.


Kickback – приятные домашние посиделки с друзьями.

Keep it tidy – знать свою меру во время тусовок.

–  Oh, wait! Don't pour me any more alcohol! I try to keep it tidy.

–  Подожди, не наливай мне больше! Я знаю свою меру!

Mum’n’Bass – женщина средних лет, умеющая веселиться и готовая дать фору в тусовках любому подростку.
 

О соцсетях

Schrödinger’s text – выражение, описывающее ситуацию, когда ты устал ждать от кого-то сообщения и решаешь выключить телефон, чтобы немного расслабиться и не отвлекаться на него каждую секунду. Так ты не узнаешь, пришло ли смс, пока не включишь телефон.

 – Aren't you waiting on a text? Why is your phone off?

 – Schrödinger's text. If I have my phone off I don't know if that girl replied to my dinner invite and as a result I can't worry about not getting a reply.

 – Почему ты выключил телефон? Разве ты не ждешь смс? 

 – Это сообщение Шрёдингера. Пока мой телефон выключен, я не знаю, ответила ли та девушка на мое приглашение поужинать, и как результат я могу не волноваться о том, что ответа нет.

Preemptive unfriending – удаление из друзей тех, кто, скорее всего, сам тебя скоро удалит.

Dirty delete – удаление поста или комментария потому, что на него никто не отреагировал так, как хотел того автор.

White walling – чистить страницы в соцсетях от потенциального компромата.

– You you really think they're gonna hire you if they see your Facebook page? 

– They won’t find anything, I'm white walling it right now.

– Ты правда думаешь, что тебя возьмут на работу, когда увидят твой профиль в Фейсбук?

– Они ничего не найдут. Я уже чищу страницу от всего компромата.

Бесплатный пробный урок английского

  • Определим твой уровень

  • Подберём подходящий тип занятий

  • Познакомим с твоим будущим френд-тичером

Имя
Номер телефона
Phone
Введите корректный номер телефона
Электронная почта