Этот сленг вряд ли когда-нибудь попадет в официальные словари, зато им уже пестрит разговорная речь американцев! Ну а что еще нужно для живого общения!
Подборка свежайшего американского сленга на тему работы, тусовок и социальных сетей:
О работе
Cram – готовиться к экзамену за одну ночь или просто зубрить что-то в очень сжатые сроки.
– She's cramming for her history exam.
– Сейчас она зубрит экзамен по истории.
Botch something up или do a botch job – работать спустя рукава, филонить.
– The builder did a terrible job on the roof. He just botched it up, and it still leaks every time it rains!
– Мастер отвратительно починил крышу! Он работал спустя рукава, так что крыша все так же течет каждый раз, когда идет дождь.
Work fingers to the bone – работать до седьмого пота.
– She worked her fingers to the bone to provide a home and food for seven children.
– Она работает до седьмого пота, чтобы содержать семерых детей!
Turkey shoot – дело, в котором легко добиться успеха; простая и приятная работа.
.jpg)
О вечеринках и отдыхе
Monkey juggler – одинокий танцор, распугивающий всех вокруг своими энергичными хаотичными движениями.
– I thought that guy was cute until we went to the dancefloor and he turned out to be a monkey juggler.
– Тот парень казался мне милым, пока он не вышел на танцпол и не распугал всех своими хаотичными движениями.
Adam and Eve ball – странный вид вечеринок, которые заканчиваются уже к полуночи.
Kickback – приятные домашние посиделки с друзьями.
Keep it tidy – знать свою меру во время тусовок.
– Oh, wait! Don't pour me any more alcohol! I try to keep it tidy.
– Подожди, не наливай мне больше! Я знаю свою меру!
Mum’n’Bass – женщина средних лет, умеющая веселиться и готовая дать фору в тусовках любому подростку.
О соцсетях
Schrödinger’s text – выражение, описывающее ситуацию, когда ты устал ждать от кого-то сообщения и решаешь выключить телефон, чтобы немного расслабиться и не отвлекаться на него каждую секунду. Так ты не узнаешь, пришло ли смс, пока не включишь телефон.
– Aren't you waiting on a text? Why is your phone off?
– Schrödinger's text. If I have my phone off I don't know if that girl replied to my dinner invite and as a result I can't worry about not getting a reply.
– Почему ты выключил телефон? Разве ты не ждешь смс?
– Это сообщение Шрёдингера. Пока мой телефон выключен, я не знаю, ответила ли та девушка на мое приглашение поужинать, и как результат я могу не волноваться о том, что ответа нет.
Preemptive unfriending – удаление из друзей тех, кто, скорее всего, сам тебя скоро удалит.
Dirty delete – удаление поста или комментария потому, что на него никто не отреагировал так, как хотел того автор.
White walling – чистить страницы в соцсетях от потенциального компромата.
– You you really think they're gonna hire you if they see your Facebook page?
– They won’t find anything, I'm white walling it right now.
– Ты правда думаешь, что тебя возьмут на работу, когда увидят твой профиль в Фейсбук?
– Они ничего не найдут. Я уже чищу страницу от всего компромата.