for use

Ідіома дня: Queen Anne is dead. Переклад та значення

7 років томуeye6 634Читати 2 хвилини
Автор:FRIENDS English Club

#правила

Головна / Friends Space / For Use / Ідіома дня: Queen Anne is dead. Переклад та значення

Розповідаємо про значення популярних ідіом та фраз, які звучать на кожному кроці. На порядку денному – ідіома Queen Anne is dead.

Значення ідіоми: по суті, це іронічна відповідь на давно відому інформацію, яку хтось подає як новинку.

Ми не пригадали аналога цієї фрази в українській чи російській, зате знайшли класний сленговий аналог - "Спасибі, кеп!"

Дослівний переклад: Королева Анна мертва!

Походження ідіоми. Ми не ручаємося за 100% точність цієї інформації, але є версія, що смерть Королеви Анни (Анна правила з'єднаним Королівством Великобританії з початку 18 століття) не розголошувалась якийсь час. До того моменту, як офіційні джерела оголосили, що королева мертва, про це вже знали всі, так що інформація була м'яко кажучи неактуальною.

Приклад використання:

– Did you know that Kelly is getting a divorce?

– Oh please, that happened months ago. Did you know that Queen Anne is dead?

– Ти знала, що Келлі розлучається?!

- Та кинь, це було ще кілька місяців тому. Дякую кеп! (Ти знав, що королева Анна мертва?)

Queen Anne's dead ідіома значення та переклад

Безкоштовний пробний урок англійської

  • Визначимо твій рівень

  • Підберемо відповідний тип занять

  • Познайомимо з твоїм майбутнім френд-тічером

Ім'я
Номер телефону
Phone
Введіть коректний номер телефону
Електронна пошта