for brain

Ідіома дня: Cost an arm and a leg. Переклад та значення

7 років томуeye10 341Читати 2 хвилини
Автор:FRIENDS English Club

#grammar

Головна / Friends Space / For Brain / Ідіома дня: Cost an arm and a leg. Переклад та значення

Розповідаємо про значення популярних ідіом та фраз, які звучать на кожному кроці. На порядку денному – ідіома cost an arm and a leg.

Значення ідіоми: коштувати цілу купу грошей; ну просто захмарно дорого

Дослівний переклад: стоїть, як нога і рука (справді, дорого)

Приклад використання:

–   I'm шпилька плата за оренду в цьому місті because it costs arm and a leg!

–  Мені набридло платити оренду в цьому місті, тому що це коштує нечуваних грошей!

cost an arm and a leg ідіома перекладу та значення

Безкоштовний пробний урок англійської

  • Визначимо твій рівень

  • Підберемо відповідний тип занять

  • Познайомимо з твоїм майбутнім френд-тічером

Ім'я
Номер телефону
Phone
Введіть коректний номер телефону
Електронна пошта