for use
Розповідаємо про значення популярних ідіом та фраз, які звучать на кожному кроці. На порядку денному – ідіома Butter someone up.
Значення ідіоми: підлизуватися до когось, умаслити когось
Дослівний переклад: Змастити когось (так, це дивно звучить)
Походження ідіоми. Ця фраза прийшла до нас з Індії, де релігійні люди кидали масляні кульки в тотеми, щоб попросити у богів вибачення за гріхи.
Приклад використання:
— Don't butter me up! I know that I don't look well.
— Не підлизуйся до мене! Я знаю, що сьогодні виглядаю погано.
Чи сподобалася тобі стаття?
Безкоштовний пробний урок англійської
Визначимо твій рівень
Підберемо відповідний тип занять
Познайомимо з твоїм майбутнім френд-тічером
Популярні теги
Ми використовуємо cookies
Для того, щоб забезпечити максимальний комфорт і зручність використання нашого сайту.
Погоджуюсь