for use

10 фруктових ідіом в англійській мові

9 років томуeye16 421Читати 7 хвилин
Автор:FRIENDS English Club

#правила

Головна / Friends Space / For Use / 10 фруктових ідіом в англійській мові

Літо — найнижча пора солодких фруктів! А ще цей час підтягнути свою англійську та вивчити 10 соковитих ідіом про фрукти англійською мовою:

1. A banana republic — бідна країна зі слабкою економікою, сильною інфляцією та розвиненою корупцією.

Дослівно — бананова республіка

Приклад:

— They fear that their country will become as banana republic if the government doesn’t adopt the measures required to pick up the economy.

— Вони бояться, що їхня країна станебанановою республікою, якщо уряд не вживе заходів, необхідних для економічного зростання.

2. Sour grapes - зелений виноград, заздрість, удавана байдужість.

Дослівно — кислий виноград

ідіоми про фрукти в англійській мові

Приклад:

— My friend cannot afford to buy a new BMW, so she criticizes my car. Але я знаю, що це sour grapes.

— У моєї подруги немає грошей, щоб купити новий BMW, тому вона критикує мою машину. Але я знаю, що це заздрість.

3. To upset the apple cart - зіпсувати плани, все зіпсувати, зруйнувати все (зазвичай у переносному значенні).

Дослівно — перекинути віз із яблуками.

Приклад:

— She was enjoying shopping until her husband upset the apple cart by так, як його credit card.

— Вона насолоджувалася шопінгом, поки її чоловік не зіпсував усе тим, що забрав свою кредитну картку.

4. To compare apples and oranges — порівнювати різні речі, порівнювати божий дар з яєчнею, порівнювати тепле з м'яким


Дослівно — порівнювати яблука з апельсинами

Приклад:


— You can't compare state schools and private ones; it’s like comparing apples and oranges.
— Не можна порівнювати державні та приватні школи; це як порівняти тепле з м'яким.

5. The apple never falls far from the tree — яблучко від яблуньки недалеко падає

Приклад:


— Stacy is envious, just like her mother.
— Yeah, the apple never falls far from the tree.
— Стейсі заздрісна, зовсім як її мати. — Так, яблучко від яблуньки недалеко падає.

6. To go bananas — збожеволіти (зазвичай у переносному значенні), втратити контроль над собою, сильно розсердитися;

Приклад:

— I almostwent bananas when he told me he gos to move to Saint Petersburg.
— Я ледь не збожеволіла, коли він сказав мені, що збирається переїжджати до Санкт-Петербурга.

7. — бути дуже дивною людиною, бути божевільною (зазвичай у переносному значенні)

Дослівно— бути таким самим смачним, як фруктовий торт.

вирази про фрукти англійською мовою

Приклад:

— Peter is just nuttier than a fruitcake! He hitchhiked alone around Mexico.
- Пітер - просто божевільний! Він подорожував автостопом поодинці Мексикою.

8. The cherry on top — вишня на торті, приємний бонус, родзинка

Приклад:

— I won a competition and got a prize, але контракт з Nike був
— Я виграв змагання і отримав приз, але контракт із «Найк» був вишнею на торті.

9. A bowl of cherries - щось приємне, прекрасне

Дослівно повна миска вишні

— I won a lottery and bought a car. Life is a bowl of cherries!

— Я виграв у лотерею і купив машину. Життя прекрасне!

10. A bad/rotten apple (a rotten apple spoils the barrel) — паршива вівця; погана людина, яка та інших схиляє до поганих вчинків

Дослівно — яблуко, що прогнило.

— Tom seemed like a good lad, але я турбуюсь, щоб бути bad apple and spoilt his friends.

— Том здавався хорошим хлопцем, але він виявився паршивою вівцею і зіпсував своїх друзів.

Статті на тему:

40 фраз для впевненого спілкування на англійською
3 кращі тести для визначення словникового запасу< br> Pet vocabulary: Про домашніх тварин англійською

Безкоштовний пробний урок англійської

  • Визначимо твій рівень

  • Підберемо відповідний тип занять

  • Познайомимо з твоїм майбутнім френд-тічером

Ім'я
Номер телефону
Phone
Введіть коректний номер телефону
Електронна пошта