for use

9 фраз англійською, які не варто перекладати буквально

9 років томуeye8 683Читати 5 хвилин
Автор:FRIENDS English Club

#правила

Головна / Friends Space / For Use / 9 фраз англійською, які не варто перекладати буквально

Багато фраз в англійській мові не потрібно перекладати буквально, оскільки вони мають інше значення. Ти, звичайно, можеш спробувати, але як мінімум ці 9 точно не потрібно:


1. I've got my eye on you [Я стежу за тобою


Зрозуміло, що ніхто не чіпає своїх очей. Цю фразу кажуть співрозмовнику, котрий не викликає довіри.

– So don't, because I've got my eye on you.
– Тому навіть не намагайся зробити це, тому що тепер я за тобою стежу.


2. You've got your father's eyes - У тебе татові очі


Так, у російській цю фразу теж краще не сприймати буквально.

3. It's raining cats and dogs [ɪts ˈreɪnɪŋ kæts ænd dɑgz] – зливи

Дощу з кошенят та цуценят, на жаль не буде. Зате злива – дуже ймовірно.

4. Let's get hammered [lɛts gɛt ˈhæmərd] – Нап'ємося?


Фраза виглядає страшнувато, але це лише пропозиція випити і гарненько погуляти.


– They got hammered last night.
– Вчора вночі вони натрапили на мотлох.

5. Cat got your tongue? [kæt gɑt jʊər tʌŋ] – Ти що, язик проковтнув?


Сумніваємося, що кіт зможе відчепити тобі мову. Ось і в англійській цей вислів не використовується у прямому значенні, а означає того, хто не може сказати жодного слова.


6. Break a leg! [breɪk ə lɛg] – Удачі!


Дуже дивно, але саме фраза «зламай там ногу» стала в англійському побажанням удачі.


7. It'll cost an arm and a leg - це буде коштувати цілий стан


Ні за руку, ні за ногу нічого не купиш. Зате, коли в розмові звучить ця фраза, відразу ясно, що покупка обійдеться дуже дорого.


8. To be on fire [tu bi ɑn ˈfaɪər] – бути в ударі


Жодного вогню та пожеж. Просто так говорять про людей, які роблять щось біса добре.


– Italian football team wason fire at last game.
– Італійська збірна була в ударі на минулій грі.


9. Knock yourself out - Ну давай, спробуй


Якщо ти чуєш цю фразу, не лякайся, ніхто не пропонує тобі побити себе. Просто так тобі з явною зневагою кажуть, мовляв, «давай, спробуй зробити це».

Статті на тему:

Everyday English : Як освідчитися в коханні англійською мовою
English Slang: 10 фраз, які зведуть тебе з розуму
10 надзвичайних сленгових виразів англійською мовою< /strong>

Безкоштовний пробний урок англійської

  • Визначимо твій рівень

  • Підберемо відповідний тип занять

  • Познайомимо з твоїм майбутнім френд-тічером

Ім'я
Номер телефону
Phone
Введіть коректний номер телефону
Електронна пошта