К происхождению английских идиом всегда много вопросов, но мы выяснили такую закономерность — чем нелогичнее идиома, тем проще ее запомнить! Странный образ сразу врезается в память!
Предлагаем 9 английских идиом, в которые каким-то образом попала еда:
A bad egg Значение: непутевый, отвратительный, неприятный человек Пример: You know, she thinks you're a bad egg. — А знаешь, она думает, что ты — негодяй.
To bring home the bacon Значение: Самостоятельно зарабатывать на жизнь. Пример: Someone has to bring home the bacon. — Кто-то должен приносить деньги в дом.
A piece of cake Значение: пустяковое, простое дело Пример: Making your lips bigger now is a piece of cake. — Увеличить губы сейчас дело пары минут.
With a pinch of salt / grain of salt Значение: отнестись к чему-либо со скепсисом Пример: But take my results with a pinch of salt. — Но воспринимай мои выводы со скепсисом.
To go nuts / to go bananas Значение: Свихнуться, одуреть, сойти с ума Пример: A man can go nuts with nobody to talk to. — Знаешь, если человеку не с кем поговорить, он может сойти с ума.
A big cheese Значение: Большая шишка, босс. Пример: You've got a big cheese here. — О, у вас тут большая шишка.
As cool as a cucumber Значение: Cпокоен как удав Пример: You were cool as a cucumber while that went down. — Тут такое происходило, а ты спокоен, как удав.
To beef something up Значение: улучшать, совершенствовать, делать сильнее Пример: It is imperative to effectively beef up international cooperation. — Важно значительно укрепить международное сотрудничество.
A hot-potato Значение: Жгучий вопрос, актуальная, щекотливая тема. Пример: No, it's still a political hot potato. — Нет, это все еще политически щекотливая тема.