Многие английские идиомы остались только на страницах учебников – в жизни их никто не использует. Но только не эти. Эти 50 идиом ты точно услышишь от носителей языка в самом обычном разговоре:
1. Камень преткновения [rɑk ɑn wɪʧ wi splɪt ] – Rock on which we split
2. Завалить новой информацией [drɪŋk frʌm ðə ˈfaɪər hoʊz ] – Drink from the fire hose
3. Не хочу хвастаться [doʊnt wɑnt tu bloʊ maɪ oʊn ˈtrʌmpət ] – Don`t want to blow my own trumpet
4. Откровенно говоря [ˈfræŋkli ˈspikɪŋ ] – Frankly speaking
5. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда [noʊ peɪn, noʊ geɪn ] – No pain, no gain
6. Навороты [bɛlz ænd ˈwɪsəlz ] – Bells and whistles
7. И так далее и тому подобное [soʊ ɑn ænd soʊ fɔrθ ] – So on and so forth
8. Вливаться [ ˈsɛtəl ɪn ] – Settle in
9. Погрязнуть в рутине [gɛt stʌk ɪn ə rʌt ] – Get stuck in a rut
10. Не трожь святое [doʊnt tʌʧ ðə ˈhoʊli kaʊ ] – Don`t touch the holy cow

11. Поссориться с женой [ɛnd ʌp ɪn ðə ˈdɔgˌhaʊs ] – End up in the doghouse
12. Устроить романтику [peɪnt ðə taʊn rɛd ] – Paint the town red
13. Не в своей тарелке [fɪʃ aʊt ʌv ˈwɔtər ] – Fish out of water
14. Ни пуха, ни пера [breɪk ə lɛg ] – Break a leg
15. Устроить переполох [pʊt haʊs ɑn ˈfaɪər ] – Put house on fire
16. Плевое дело [ˈizi ˈpiːzi] – Easy peasy
17. Тема, которую все боятся затрагивать [ə waɪt ˈɛləfənt ɪn ðə rum ] – A white elephant in the room
18. Раз в сто лет [wʌns ɪn ə blu mun ] – Once in a blue moon
19. Когда рак на горе свиснет [wɛn pɪgz wɪl flaɪ ] – When pigs will fly
20. Будет и на нашей улице праздник [ˈɛvəri dɔg hæz ɪts deɪ ] – Every dog has its day
{Баннер #1}
21. Выражаться свободно [wɛr wʌnz hɑrt ɑn ə sliv ] – Wear one’s heart on a sleeve
22. Моя кровинушка [maɪ flɛʃ ænd blʌd ] – My flesh and blood
23. Последняя надежда [læst rɪˈzɔrt ] – Last resort
24. Вершина айсберга [ðə tɪp ʌv ði ˈaɪsbərg] – The tip of the iceberg
25. Последняя капля [æt wɪts ɛnd ] – At wits` end
26. Последняя надежда [ˈgræspɪŋ æt strɔz ] – Grasping at straws
27. Замкнутый круг [kæʧ-22 ] – Catch-22
28. Корень зла [ðə krʌks ʌv ðə ˈmætər ] – The crux of the matter
29. Работает как часы [wɜrks laɪk ə ʧɑrm ] – Works like a charm
30. Тот еще геморрой [nɑt ə wɔk ɪn ðə pɑrk] – Not a walk in the park

31. Есть слона по частям [it ə weɪl ɪn ʧʌŋks ] – Eat a whale in chunks
32. Пилить сук, на котором сидишь [ʃut jərˈsɛlf ɪn ə fʊt ] – Shoot yourself in a foot
33. Дьявол в деталях [ˈdɛvəl ɪz ɪn ðə dɪˈteɪlz ] – Devil is in the details
34. Пытаться вскипятить море [bɔɪl ði ˈoʊʃən \ mɛlt ðə stoʊn ] – Boil the ocean \ Melt the stone
35. Капля в море [ə drɑp ɪn ði ˈoʊʃən ] – A drop in the ocean
36. От начала до конца [ frʌm sup tu nʌts \ frʌm ə tu zi ] – From soup to nuts \ From A to Z
37. Допилить [ ˈpɑlɪʃ ] – Polish
38. Теперь мы квиты [naʊ wi ɑr ˈivɪn ] – Now we are even
39. Жечь на сцене [bɜrn ðə dæns flɔr ] – Burn the dance floor
40. Точно в цель [bʊlz aɪ ] – Bull`s eye
41. Между молотом и наковальней [bɪˈtwin ðə ˈdɛvəl ænd ðə blu siː] – Between the devil and the blue seа
42. Вилами по воде писано [stɪl ɔl ʌp ɪn ði ɛr ] – Still all up in the air
43. Небольшая авария [ˈfɛndər ˈbɛndər ] – Fender bender
44. Ты это сделал [ ju kɪld ɪt ] – You killed it
45. Не в своей тарелке [raʊnd pɛg ɪn ə skwɛr hoʊl ] – Round peg in a square hole
46. Крутой перец [bɪg сhiz ] – Big сheese
47. Непредсказуемый человек [lus ˈkænən ] – Loose cannon
48. Я счастлив [ aɪm ɑn ðə klaʊd ˈnʌmbər naɪn ] – I`m on the cloud number nine
49. Перейти к сути дела [kʌt tu ðə ʧeɪs ] – Cut to the chase
50. Собрать волю в кулак [baɪt ðə ˈbʊlət ] – Bite the bullet