28 английских идиом, которые точно пригодятся для повседневной речи
Кажется, все только и пишут про идиомы и то, как важно их учить. Не можем не согласится! Знание идиом помогает более свободно разговаривать с нейтивами и чувствовать себя комфортно в общении: будь то баскетбольный матч, встреча с друзьями, учеба или свидание.
Употребляя идиомы, ты с легкостью сможешь заменить одно или даже несколько огромных предложений короткой фразой.
Например, ты можешь сказать: “You can't just sit on the fence” (Ты не можешь бездействовать), вместо “You can't hesitate and delay making a decision” (Ты не можешь колебаться и откладывать принятие решения).
Поэтому предлагаем сегодня разобраться, что же такое идиомы в английском языке и выучить несколько фраз сразу в контексте.
Что такое идиома в английском языке
Идиома в английском языке – это фраза, значение которой никак не связано с переводом слов из которых она состоит.
Например, on the ball – если переводить это выражение дословно, то получится "на поверхности мяча". Бессмыслица, правда? Но на самом деле идиома значит “быть на высоте”. Так говорят, когда у тебя все отлично выходит, ничего не валится из рук и жизнь прекрасна.
В языке идиомы образуются сами: со временем отдельные фразы как бы "обрастают" метафорическими или аллегорическими значениями и остаются в речи уже в виде идиом. Также некоторые английские идиомы могут быть взяты из литературы или Библии.
Например, to cast one’s bread upon the waters – дословно переводится «бросать хлеб на воду». Эта идиома, пришедшая из Библии. Одно из истолкований этого выражения заключается в том, что если человек щедр и делится с другими, делает добрые дела безвозмездно, то всё хорошее вернется к нему как бумеранг.
Переводится это выражение как «делать что-либо, не ожидая немедленных результатов», «делать добро бескорыстно, не ожидая награды или благодарности».
Кроме того, есть много фраз, значение которых становится понятным только, если углубиться в историю или культуру того времени, когда оно возникло.
Например, by hook or by crook – всеми правдами и неправдами. Употребляется тогда, когда речь идет о человеке, который хочет добиться своей цели и готов ради использовать все возможные способы.
А происхождение этой фразы связано с историей средних веков в Англии. В это время вышел закон, который запрещал рубить деревья в лесах и срезать сучья. При этом беднякам было разрешено подбирать упавшие ветки и дрова. Иначе говоря, всё, что можно было подцепить тупыми секачами (hook) или пастушьими посохами (crook).
Главное правило – в идиомах никогда нельзя смотреть на слова отдельно и нельзя переводить их в буквальном смысле, нужно стараться запоминать целую фразу й перевод.
Самые популярные идиомы в английском
#1 Про здоровье
Для начала давай поговорим про здоровье. Если от “get well” и “healthy” тебе самому уже становится нехорошо, тогда предлагаем выучить несколько английских идиом, которые пригодятся в разговорах про здоровье.
- As right as rain – быть здоровым или поправившимся после болезни.
A little sleep, you'll be as right as rain. – Немного сна – и ты будешь в полном порядке.
- Hale and hearty – в добром здравии (особенно о пожилых людях).
Having turned eighty, he is still hale and hearty. – Ему исполнилось восемьдесят, но он все еще здоров и бодр.
- In the pink (of something) – быть в хорошей форме.
She is in the pink and is doing very well. – Она в отличной форме, и у нее все хорошо.
- Fit as a fiddle – быть в отличной форме, быть здоровым
His grandfather is 87 years old but he is as fit as a fiddle. – Его дедушке 87 лет, но он в отличной форме.
- Up the snuff – в хорошем состоянии (не только о здоровье).
I was feeling up to snuff. – Я была в хорошем состоянии.
#2 Про самоизоляцию и раздражение
Наверно ты встречал в соцсетях мем про то, что в самоизоляции люди, живущие вместе во время карантина, начинают действовать друг другу на нервы. Тогда держи подборку идиом, которые помогут выразить раздражение.
- Ruffle one’s feather – Аналог выражения “гладить против шерсти”.
I didn’t mean to ruffle your feathers – I was just teasing you. – Я не хотел делать на перекор – я просто дразнил тебя.
- Get under somebody’s skin – действовать на нервы, раздражать, доставать.
I know he might be bothersome, but don’t let him get under your skin. – Я знаю, что он может быть надоедливым, но не позволяй ему действовать на нервы.
- Drive (somebody) crazy/ nuts – сильно злить, раздражать.
That humming noise is driving me around the bend. – Это жужжание сводит меня с ума.
- Wind (somebody) up – Злить, заводить.
I have stopped watching the news as it winds me up. – Я перестал смотреть новости, поскольку они меня злят.
- A rough ride/easy ride – две фразы, которые используются для того, чтобы рассказать про сложный или приятный период в жизни.
Well, it's turned out not so badly, he thought, although it's been a rough ride. – Что ж, все вышло не так уж плохо, — подумал он, — хотя поездка была нелегкой
- Rub (somebody) up the wrong way – Действовать на нервы.
They rubbed all their relatives up the wrong way while they were staying at home. – Они действовали на нервы всем родственникам, пока оставались дома.
#3 Про неожиданности
Дальше мы будем рассказывать о ситуациях, в которых употребляются идиомы, а тебе предлагаем придумать предложения-примеры самостоятельно. Неожиданно, да?
Так вот, про сложные и неожиданные ситуации, которые сваливаются, как снег на голову, в английском языке говорят, используя следующие идиомы:
- To drop from the clouds – Свалится как снег на голову.
Так говорят, когда кто-то появляется совсем неожиданно, беззвучно, без предупреждения, часто приводя ничего не подозревающего человека в шоковое состояние.
- Bolt from the blue – нежданно-негаданно, или как гром среди ясного неба.
Употребляется, когда что-то происходит неожиданно.
- Drop a bombshell – Сообщить неожиданную новость.
Употребляется в тех ситуациях, когда кто-то делает заявление, которое приводит в шок все кругом, рассказывает о том, что никто не ожидал услышать.
- To come up trumps – решить какую-то проблему неожиданно лучше, чем ты мог предположить.
Выражение используют тогда, когда речь идет о ситуации или проблема, которая решилась намного лучше, чем сначала предполагалось.
- Chase rainbows – Пытаться сделать что-то невозможное.
Эту идиому употребляют, когда говорят про человека, который ни смотря ни на что хочет достичь невозможного.
- Have one’s head in the clouds – предаваться мечтаниям и оторванным от реальности размышлениям.
#4 Про мотивацию
Следующие идиомы на английском пригодятся тебе, если нужно будет в разговоре кого-то приободрить, подтолкнуть к принятию решения или просто обсудить чей-то успех на английском.
- Make up your mind – Решайся! Соберись уже наконец с силами!
Идиому используют в значении «принять решение», «определиться» после некоторого периода времени, полного сомнений и нерешительности.
- To stick to your guns – Придерживаться своих орудий.
Так говорят в ситуации, когда человек твердо стоит на своем, защищает свои взгляды, несмотря на внешние обстоятельства.
- Carry the day – Взять верх/ Выйти победителем.
Используется, если кто-то одержал победу в соревновании, конкурсе, споре - в любом вопросе, где есть проигравшая сторона.
- Come up roses – быть успешным, процветать.
Так говорят о тех, кто стал успешным или добился хорошего результата, преодолев какие-то трудности.
- Let’s get this bread – Сделай это!
Используется, чтобы побудить кого-то сильно постараться и добиться успеха.
#5 Про страх и препятствия
- Afraid of your own shadow – Бояться своей собственной тени.
Так говорят, когда человек очень робкий, нервный и пугливый.
- All hell broke loose – Весь ад вырвался на свободу/ Начался полнейший хаос.
Эту идиому используют, когда речь идет о ситуации, которая из спокойной очень резко превратилась в запутанную и шумную.
- To have one's heart in one’s mouth – Сердце чуть не выскочило, душа в пятки ушла.
Идиома применяется в случаях, когда человек чувствует очень сильный страх или испуг.
- If the worst comes to the worst – Если произойдет самое худшее/ На худой конец/ В крайнем случае.
За фразой почти всегда следует некое решение на тот случай, если дело примет наименее благоприятный оборот, и произойдёт худший из возможных исходов.
- Move the goalposts – Препятствовать кому-то.
Эта фраза из спортивной терминологии, используется в разговорах о поведении людей, которые каким-то образом препятствуют другим достигать целей.
- Take a rain check – Сделать что-либо позже, перенести на потом.
Происхождения этой фразы связано со спортивными соревнованиями, которые могут переносить на другое время из-за дождя или плохой погоды. Но при этом выдаются новые билеты (rain checks) всем посетителям, по этим билетам можно прийти в следующий раз.
Да, все идиомы будет сложно запомнить с первого раза. Но это и не надо! Рекомендуем сохранить ссылку на эту статью и вернуться к ней через несколько дней. Главное – не забывай использовать идиомы в своих повседневных разговорах на английском, ведь только practice makes perfect!


Подпишись, чтобы не пропустить свежие статьи!
ПодписатьсяБесплатный пробный урок английского
Определим твой уровень
Подберём подходящий тип занятий
Познакомим с твоим будущим френд‑тичером
Имя
Номер телефона