Если встретишь одну из этих идиом в речи – они точно поставят тебя в тупик! Так что лучше подготовься, и выучи заранее 9 интересных идиом на английском языке! Они помогут тебе не только подготовиться к общению на английском, но и расширить собственный словарный запас.
1. The lights are on, but nobody’s home
Дословно: свет включен, но никого нет дома;
Значение: данная идиома описывает человека небольшого ума, глупого и недалекого. Выражение весьма обидное, так что использовать его стоит с особой осторожностью.
Example:
- It's no good expecting John to say anything. The lights are on but no-one's home.
- Это не лучшая идея ожидать, что Джон скажет хоть что-нибудь. Он глуповат для этого.
2. When pigs fly
Дословно: когда свиньи начнут летать;
Значение: в русском языке есть аналогичное выражение – «когда рак на горе свиснет»; и означают они одно и то же – событие, которое никогда не произойдет.
Example:
- Sure he'll pay for the drinks when pigs fly.
- Да, конечно, он заплатит за выпивку, когда рак на горе свистнет.
3. Everything but the kitchen sink
Дословно: Все, кроме кухонной раковины
Значение: слово sink в этом выражении используется для созвучности и рифмы к everything. Сама же идиома значит "все, о чем только можно подумать"
.jpg)
Example:
- When Sally went off to college, she took everything but the kitchen sink.
- Когда Салли переезжала в колледж, она взяла с собой все, о чем только можно было подумать.
4. To pig out
Значение: есть очень быстро и очень много, по-простому – объедаться, как свинья.
Example:
- I love to pig out on ice cream.
- Я люблю объедаться мороженым.
5. To put a sock in it
Дословно: поместить, засунуть в рот носок;
Значение: помолчать, прикрыть рот.
Example:
- You’d better put a sock in it and don’t annoy me!
- Лучше помолчи и не раздражай меня!
6. Finger lickin’ good
Дословно: так вкусно, что пальчики оближешь;
Значение: собственно, значение у этой идиомы такое же – что-то очень вкусное.
Example:
- She always cooks finger lickin’ good Christmas turkey.
- Она всегда готовит рождественскую индейку так, что пальчики оближешь.
7. To have a cast iron stomach
Дословно: иметь железный желудок;
Значение: есть и пить все, что угодно, не имея при этом никаких неприятных последствий.
Example:
- Alex has a cast iron stomach! He’s eaten 3 spicy burgers, then a huge bucket of ice-cream and he’s feeling absolutely great after all that.
- У Алекса железный желудок! Он съел 3 острых бургера, потом огромное ведро мороженого и после всего этого он чувствует себя отлично!
8. To drink like a fish
Дословно: пить как рыба;
Значение: употреблять алкоголь в очень больших количествах.
Example:
- Jeff really drank like a fish at the party on Saturday.
- Джефф сильно напился на субботней вечеринке.
9. To have Van Gogh’s ear for music
Дословно: иметь ухо Ван Гога в отношении музыки; иметь музыкальный слух как у Ван Гога;
Значение: идиома означает полное отсутствие музыкального слуха.
Example:
- Please, don’t let Betty sing again! She has Van Gogh’s ear for music.
- Пожалуйста, не давай Бетти снова петь! У нее абсолютно нет слуха.
Хочешь учить английский, friend? Присоединяйся к самой современной школе английского языка FRIENDS Club! Набор открыт, а наши крутые учителя уже ждут тебя в наши просторных стильных офисах ?