Каждый язык развивается по-своему, в конкретных, непохожих на другие, условиях, со своими особенностями и законами. Поэтому очевидно, что какие-то слова, появившиеся в одном языке, могут отсутствовать в другом. Особенно эта ситуация актуальна для неродственных языков, языков из разных групп, какими, как раз, и являются английский и русский.
Слова русского языка, которых нет в английском:
Сутки
Вместо этого слова в английском используется словосочетание 24 hours. К примеру, если нужно сказать "Я работаю сутки через сутки", это будет звучать как "I work every other 24 hours".
Кипяток
В английском языке нет слова, которое бы называло вскипевшую или кипящую воду. Вместо этого по-английски мы говорим boiling water.
Успевать
В английском языке можно различными способами выразить смысл этого слова и сказать, что сможешь сделать что-либо в срок. Для этого можно использовать связки to have time to do something, be in time, be able. Тем не менее, слова с таким значения в английском пока нет.
Разлюбить
Может это и к лучшему, но в английском нет аналога русскому слову "разлюбить". А вот смысл этого слова выражается фразами be out of love, fall out of love with, stop caring for.
Прозвонить
В русском языке это слово имеет два значения. В первом оно означает "издавать звон", и в английском в качестве аналога можно использовать выражение ring out; а вот для второго значения — "провести какое-то время, звоня" — аналога нет.
Почемучка
В английском языке нет слова, аналогичного по значению к слову "почемучка". В словарях можно найти такое определение этому слову: child at the age of how's and why's.
Кстати, в английском языке тоже есть такие слова, у которых нет аналогов в русском. Про 10 таких слов рассказала наш френд-тичер Оля:
Узнать больше полезной лексики ты можешь на групповых и индивидуальных уроках в онлайн школе английского Friends. Запишись на бесплатный пробный урок и учи английский в кругу друзей ?